ÜBERSETZUNG & LEKTORAT

Manuela Näf
DienstleistungenÜber mich

DIENSTLEISTUNGEN

Korrektorat / Lektorat
  • Überprüfung von Texten auf Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Einheitlichkeit.
  • Beim Lektorat wird zusätzlich auch Struktur, Stil und Inhalt geprüft. Passen die Formulierungen zum Zweck des Textes? Sind Stil und Wortwahl angemessen?
Übersetzung Französisch/Englisch → Deutsch
  • Professionelle Übersetzungen aus dem Französischen und dem Englischen ins Deutsche.
  • Bearbeitung von diversen elektronischen Dateiformaten möglich. Gerne bespreche ich mit Ihnen die Umsetzung Ihres konkreten Projekts.
  • Arbeit mit Trados Studio 2022: effizientes Arbeiten und konsistente Verwendung der Terminologie.
  • Zu meinen Fachgebieten gehören unter anderem:
    Banken/Finanzen
    Wirtschaft
    Tourismus
    Unterhaltung
    barrierefreie Kommunikation (Gebärdensprache, leichte Sprache)
    Mode
    Verwaltung/Bildung
Lokalisierung für den Schweizer Markt

Deutsch ist nicht gleich Deutsch. Texte für den Schweizer Markt unterscheiden sich von Texten, die in Deutschland oder Österreich verwendet werden. Ich helfe Ihnen dabei, dass sich Ihre Kundschaft in der Deutschschweiz angesprochen fühlt.

  • Berücksichtigung von kulturellen Unterschieden bei der Übersetzung oder dem Lektorat.
  • Anpassung von Grammatik, Zeichensetzung und Wortwahl. 

ÜBER MICH

Selbstständige Übersetzerin und Lektorin seit 2019. Professionelle Ausbildung als Übersetzerin: Bachelor of Arts in Übersetzen mit Vertiefung Multimodaler Kommunikation und Master of Arts in Angewandter Linguistik mit Vertiefung Fachübersetzen an der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften.

Mitglied der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung DÜV.

Was Sie von mir erwarten können? Zuverlässigkeit, Diskretion, Pünktlichkeit, Engagement, Flexibilität, Streben nach Perfektionismus und Freude an gelungenen Formulierungen.

QUALITÄT BEDEUTET FÜR MICH

Übersetzungen nur in meine Muttersprache Deutsch

P

Arbeit mit moderner Übersetzungs­technologie

P

Gendergerechte und inklusive Sprache

 

P

Datensicherheit, Zuverlässigkeit und Diskretion

P

PREISE

Kein Text gleicht dem anderen. Nicht nur Textart, Länge, Zielpublikum, Zweck und Qualität können sich unterscheiden, sondern auch die Anforderungen, die Sie an Ihren Text stellen. Die Preise für Übersetzungen und Lektorate werden deshalb individuell auf Ihr Projekt abgestimmt.

Grundsätzlich werden Übersetzungen mit einem Zeilenpreis verrechnet, wobei eine Zeile 55 Zeichen inklusive Leerzeichen entspricht. Als Berechnungsgrundlage dient die Übersetzung und nicht der Ausgangstext. Für Lektorate und Lokalisierungen wird ein Stundenansatz festgelegt.

Gerne mache ich Ihnen für Ihren Text ein Angebot. Senden Sie mir dazu die Datei mit den nötigen Angaben und ich melde mich so bald wie möglich bei Ihnen.

KONTAKT

Diese Website ist durch reCAPTCHA geschützt und es gelten die Datenschutzbestimmungen und Nutzungsbedingungen von Google.